Сокращения в английском: gonna, wanna, gotta, kinda, gimme, dunno

Сокращения в английском

Эти популярные сокращения в английском вы можете часто слышать в фильмах, песнях, диалогам между сверстниками, или когда в формате любого неформального (иногда даже очень неформального) общения. Также их можно употреблять по отношению к нижестоящим по должности и младшим по возрасту людям.

В литературной же речи и письме используются только полные формы этих словосочетаний, а сокращения употреблять не принято.

Что значит gonna?

“Gonna” образовано от выражения “going to” – собираться что-то сделать.
The student isn’t gonna learn Chinese, he’s gonna learn English. – Ученик не собирается учить китайский, он будет учить английский.
Are you gonna change your job? – Ты собираешься поменять работу?
Однако, если вы хотите сказать, что идёте куда-либо, то в этом случае используется “to be going to” полностью, без сокращения до “gonna”:
I am going to the market to buy some food. – Я иду в супермаркет, чтобы купить еды. (Иду прямо сейчас).
А фраза “I’m gonna go to the market” уже содержит “gonna”, потому что в ней выражается намерение “gonna”, в то время как смысловой глагол “go” ни к чему не приклеивается.

Что значит wanna?

“Wanna” образовано от выражения “want to” – хотеть.
I wanna be a doctor. – Я хочу быть врачом.
Do you wanna go on a business trip? – Ты хочешь уехать в командировку?

Что значит gotta или hafta?

1) “Gotta” образовано от “have got to”.
А “hafta” образовано от “have to”.
Все вышеуказанные выражения имеют значение “нужно/должен что-то сделать”, как некая обязанность.
You gotta do the homework. – Ты должен (тебе нужно) сделать домашнее задание.
You gotta take these pills. – Ты должен (тебе нужно) принять эти таблетки.
2) У слова “gotta” есть второе значение: “must be”. Переводится как “должно быть”.
It’s gotta be snowing. – Должно быть, пойдёт снег.
You gotta be kidding?! – Ты, должно быть, шутишь?!

Что значит kinda?

Kinda – это сокращённое “kind of”. Перевод: такого рода, подобный
Probably, she doesn’t like this kindа jokes. — Вероятно, ей не нравятся подобные шутки.
Sometimes this kinda people surprise a lot. – Иногда такие (такого рода) люди очень сильно удивляют.

Что значит gimme?

Мы все помним отрывок из старой песенки “АББА”: “Gimme, gimme, gimme a man after midnight.” — Пошли мне мужчину в эту полночь».
В этом предложении часто употребляется выражение “gimme”, т.е. это сокращенно от “give me”.
В базовой форме оно переводится как “дай(те) мне”.
Gimme your phone number. – Дай мне свой номер телефона?
Could you gimme that bag, please? – Могли бы вы подать мне вон ту сумку, пожалуйста?

Что значит dunno?

“Dunno” образовано от “don’t know” — не знаю.
I dunno anything about you. – Я ничего о тебе не знаю.
We dunno if it’s good this way. – Мы не знаем если так (таким образом) хорошо.
Мы будем признательны, если вы подпишитесь на наши соцсети в ВКонтакте, Одноклассниках и канал в Телеграме, чтобы получать как можно больше полезного и интересного для себя контента.
Прокрутить вверх